dịch xuất sắc nhất, hành văn trôi chảy mượt mà, trau chuốt biến tấu lời văn sao cho hay, sử dụng vốn từ linh hoạt và sâu rộng: J.J.: [starts playing “Taps”]\NMITZI: I know you did your best, honey, but we can’t keep running\Nourselves ragged and into the red to bring a meager… J.J.: [music gets louder]\NMITZI: W- what I mean is, ah, I don’t see how this, uh… ALL: J.J.! You know what? I’m glad you and your violin are back,\Nhoney. We could all use some music\Nabout now. I mean, besides J.J. All right, all right.\NCome on, kid. What do you say\Nwe go lighten the mood? Uh, about the dynamite… ZIB: [hums “Blue Skies”]\NWICK: …and the machinery. WICK: Can you elaborate?\NROCKY: Mr. Sable. WICK: Eh, right. Cheers. IVY: Come on! You owe me a dance.\NZIB: Something in 4/4, Mozzie. FRECKLE: I do?\NIVY: Yes! I’ve decided. IVY: You know the Charleston?\NFRECKLE: No. IVY: The Lindy Hop?\NFRECKLE: No. IVY: The Roundabout?\NThe Jingle Jangle? IVY: The Hoopty Noodle? FRECKLE: I have a head injury. IVY: I’ll show you. IVY: You just gotta\Nput one foot over there IVY: and one over there. And then swing a foot over here. [Music: “Sunset Rose Cocktail”\Nby M Gewehr] [musical transition] [music fades] SECRETARY: Maribel Hotel. SECRETARY: Manager’s office. MORDECAI: [sighs] MORDECAI: Connect me to Mr. Sweet, MORDECAI: please. MORDECAI: Rather unfortunately,\Nwe were sidetracked. MORDECAI: The vehicle\Nhas been disabled and, MORDECAI: on the whole, the evening\Nhas not gone according to plan. ASA: Let me see if I have this right. ASA: Ruthless, infamous hatchetman\NMordecai Heller is calling me to ASA: ask for a ride? Yes. ASA: [raucous laughter] However, Mr. Sweet. It seems- ASA: Wha- what am I, your dad?\N[laughs] It seems we have a more\Nconsiderable problem at hand. ASA: What? Someone mussed your hair?\NYou got some dirt on ya? [laughs] As a matter of fact, yes. But more to the point, one of our suppliers\Nappears to be double dealing. To stragglers from Lackadaisy\Nof all things. They’re clumsy\Nand likely to draw attention. With the feds in town- ASA: Yeah, that’s a real liability. And I can only stave off\Nso much heat from the higher-ups before this whole city\Nstarts smoldering. Oh, those dragons. Having given it some thought, MORDECAI: It does appear\Nto warrant our attention. Right, then. Time to tie up some loose ends. [Music: “Feathers N Fringe”\Nby Albert Marlowe]
Nếu bạn thấy bài dịch này hay, đừng quên ghé trituenhantao.io nhé! Ở đó chúng mình vẫn còn rất nhiều điều thú vị chờ đợi bạn!